"警示"子纂舊然。強儲之,則新易失焉。 警示:子未登簿,若確纂,IP將誌。茍登或開戶口,是纂欲存以子名,及他效。反亂查。 勿是文入![https://www.nicovideo.jp/watch/sm2085047 ニコニコ動画] [https://www.youtube.com/watch?v=7xEkLsQXONQ 爾管] 《唯歌無形》{{按|(ウタニカタチハナイケレド)}}者[[ドリコ]]之[[初音ミク]]原作樂曲。[[二〇〇八年]]揭之於[[ニコニコ動画]]之後、[[二〇〇九年]]其視聽數達於百萬。 == 歌詞 == <blockquote> 薄紅の時を 彩る花びら ひらひら舞う光の中 僕は笑えたはず 鮮やかな日々に 僕らが残した 砂の城は波に溶けて きっと夢が終わる 真っ白な世界で目を覚ませば 伸ばす腕は何もつかめない 見上げた空が近くなるほどに 僕は何を失った? 透通る波 映る僕らの影は 蒼く遠く あの日僕は世界を知り それは光となった 僕は歌うよ 笑顔をくれた君が泣いてるとき ほんの少しだけでもいい 君の支えになりたい 僕が泣いてしまった日に 君がそうだったように 僕がここに忘れたもの 全て君がくれた宝物 形のないものだけが 時の中で色褪せないまま 透通る波 何度消えてしまっても 砂の城を僕は君と残すだろう そこに光を集め 僕は歌うよ 笑顔をくれた君が泣いてるとき 頼りのない僕だけれど 君のことを守りたい 遠く離れた君のもとへ この光が 空を越えて羽ばたいてゆく そんな歌を届けたい 僕が送るものは全て 形のないものだけど 君の心の片隅で 輝く星になりたい </blockquote> == 文譯 == <blockquote> 薄紅之時 花片彩之 散散舞光之中 僕必能笑 日々鮮麗 於是僕等 所遺砂城 溶於波濤 然夢必終 真白之世 其中覺醒 伸腕而無所取 仰天見之 漸漸近也 僕何失乎 波濤透通 映僕等影 蒼然而遠 伊日僕知世界 是乃為光 僕歌笑顔 君授之僕 然君泣時 足以僅少 為君所支 僕所不得不泣 如君過日所為 (歡迎改修·加譯) </blockquote> [[Category:ボーカロイド曲]] 概: 文言大百科全文皆循CC BY-SA(創用CC 姓名標示─相同方式分享),詳見文言大百科:版權。不喜他纂,但去可矣。文務親撰,或謄公本, 萬勿盜版! 為保護 wiki 防止自動化垃圾內容編輯程式,我們希望您輸入下面的驗證碼: 捨 助纂塾啟窗 此文用模 : 模板:按(纂)